1. Новые складчины (Клуб Складчик) Показать еще

    24.01.2018: Напряженные аспекты в гороскопе (Павел Андреев)

    24.01.2018: Настройка кампаний Директ на РСЯ (Андрей Громов)

    24.01.2018: НЛП-технологии. Как влюбить в себя (Мартин Левиц)

    24.01.2018: Новая матрица денег 2016 (Дмитрий Богданов)

    24.01.2018: Обновлённый видеогид по Таиланду (Максим Шаинский)

  2. Гость, если у Вас на каком либо сайте есть аккаунт с повышенным статусом, то и у нас вы можете получить соответствующий статус. Подробнее читайте здесь https://skladchik.biz/threads/83942/
    Скрыть объявление
  3. Нужен организатор (Клуб Складчик) Показать еще

    23.01.2018: SUNBRILLIANT. Свобода от негативного прошлого

    23.01.2018: SUNBRILLIANT VIDEO Speed Loading - Полная проработка навыков.

    16.01.2018: Adobe Photoshop. Базовый курс (Александр Сераков)

    15.01.2018: Бизнес на Амазон. Saleshub. Как заставить листинг продавать? (Артем Коршун)

    14.01.2018: Геометрия (Videouroki) 7-11 класс

  4. Сбор взносов (Клуб Складчик) Показать еще

    19.01.2018: [mintpro.ru] Роль имиджевого портрета в деятельность инстаграмщика (Lena Mint)

    19.01.2018: Как маркетинговое семантическое ядро дает трафик, заявки и продажи? (Дмитрий Шевцов)

    18.01.2018: Как создать лесосад (Елена Арифулина)

    18.01.2018: Пряности и радости (Елена Невретдинова)

    18.01.2018: Русское искусство: Павел Филонов (Алексей Шадрин)

Открыто Профессиональный курс для переводчиков

Тема в разделе "Иностранные языки", создана пользователем Менеджер, 19 мар 2014.

Цена:
3500р.
Взнос:
40р.

Список пока что пуст. Запишитесь первым!

    Тип: Стандартная складчина
    Участников: 0/100
  1. 19 мар 2014
    #1
    Менеджер
    Менеджер Организатор Организатор

    Профессиональный курс для переводчиков

    Уважаемый лингвист! Начинающий или практикующий переводчик!
    Если Вы читаете эту страницу, значит, связываете, так или иначе, свою жизнь с языковой профессией. О том, кто мы и что, Вы можете подробно прочитать на других страницах нашего сайта.
    Почему бюро переводов «Альба Лонга» решило открыть курсы повышения квалификации для переводчиков?
    Ответ на этот вопрос прост: отрасль испытывает острый дефицит в профессионалах, а мы за 5 лет накопили позитивный опыт узкоспециализированной переводческой работы. И с удовольствием поделимся этим опытом с Вами: он поможет Вам работать и правильно заявлять о себе на современном пёстром рынке переводческих услуг.
    С другой стороны, на сегодняшний день в России никто не предлагает подобный формат обучения — курс базовых профессиональных и маркетинговых знаний sine qua non от профессиональных участников переводческого рынка.

    По меньшей мере, 80% выполняющих тестовое задание кандидатов не знают:
    — что числовое значение «0,5» с русского на английский переводится только так: «0.5», а «10,000» в английском — это «10 000» в русском;
    — что скопировать форматирование оригинала в перевод можно несколькими простыми кликами: как на

    Скрытый текст. Доступен только зарегистрированным пользователям.

    ;
    — как автоматически настроить для или русского;
    — как автоматически найти все латинские слова в русском тексте (например, для выявления );
    — согласно каким китайский топоним Jiangxi — это Цзянси, а никак не Джиангси;
    — почему motor drive — это привод двигателя, но ни в коем случае не двигатель привода (хотя лучше всё-таки знать любому лингвисту : ) );
    — как экономить свои собственные силы (и, следовательно, деньги) при помощи средств . Это не пустые слова: повторяемость текстов — неотъемлемое их свойство, а выискивать и вставлять повторения вручную — не самая эффективная трата своих сил;
    — где и как искать хорошие заказы на перевод;
    — как юридически грамотно оформить сделку с Заказчиком: налоговые, финансовые и правовые варианты работы фрилансера.
    Базовый курс повышения квалификации письменного переводчика рассчитан на 48 академических часов и включают в себя три блока:
    1. Перевод, 20 академических часов.
    Совершенствование языковой подготовки, анализ грамматических и лексических трудностей, представляющих сложность для перевода, разбор типичных переводческих ошибок;
    — («ложные друзья», двусмысленности, неологизмы, , иностранные тексты на, синонимы, различные грамматические конструкции и пр.);
    — понятие ;
    — приемы (анализ логических цепочек и словосочетаний, смысловое членение предложения, умение пользоваться словарями и Интернетом и пр. );
    — особенности перевода различных видов документации, документов, патентов, научных статей, докладов, проектных материалов и пр.;
    — перевод с русского языка на .

    2. , 20 академических часов.
    Комплексное обучение работе со всем набором основных , необходимых каждому переводчику:
    — основные приёмы и нюансы среды MS Office 2003-2013 (MS Word, MS Excel, MS PowerPoint);
    — особенности работы с нередактируемыми форматами (pdf, jpeg, tiff и т.д.) и их предпереводческая подготовка;
    — средства САТ (SDL Trados, Wordfast, MemoQ и др.) как основной производственный инструмент переводчика: технология и работа с глоссариями;
    — работа с электронными словарями и справочниками, а также принципы и программные средства для эффективного поиска терминологии;
    — основы работы в графических редакторах (обработка растровых и векторных изображений);
    — полезные утилиты и микропрограммы, позволяющие автоматизировать рутинные операции и высвободить время для собственно перевода.

    3. Бизнес, 8 академических часов.
    — Основы позиционирования переводчика, правильное резюме;
    — Самостоятельное оформление и ведение ИП;
    — Налоговые и правовые аспекты работы ИП;
    — Обзор переводческих бирж: где искать хорошие заказы на перевод;
    — Азы создания своего интернет-сайта.



    Цена 3500 руб.
     

Участники складчины Профессиональный курс для переводчиков смогут написать отзыв